Una introducción y cinco poemas del escritor bosnio Mehmed Begić

Mehmed Begić, poeta

 
Nieves Prieto Tassier –co-directora del laureado cortometraje El tren de las moscas (España, 2010) y fundadora del proyecto Zinhezba– ha traducido del bosnio al español cinco piezas poéticas pertenecientes a Mehmed Begić (Čapljina, Bosnia y Herzegovina, 1977). Pliego Suelto publica este documento, que permanecía inédito, donde se plasma el desarraigo y la insatisfacción frente al consumo, la cotidianidad del viaje, el escepticismo y las reminiscencias de la guerra. Begić ha residido en Barcelona y actualmente trabaja en establecer puentes culturales entre los Balcanes y Latinoamérica.

¿Quién es Mehmed Begić? Estudió Filología Eslava y Literatura en la ciudad de Mostar y Pedagogía y Literatura Comparada en la Universidad de Sarajevo.

En Mostar, tras la guerra, conoció a gente que, como él, amaba y vivía la poesía. Y así junto a un grupo de amigos fundaron y editaron la revista KOLAPS. Vodić Za Urbane Spavaće (Colapso. Guía para durmientes urbanos).

Hasta el momento ha publicado una decena de libros de poesía en diversas editoriales de Bosnia y Herzegovina, Serbia, Croacia y Macedonia. Ha residido en Mostar, Sarajevo, Barcelona y Managua.

Uno de sus trabajos más destacados es su traducción de poemas de Leonard Cohen, reunida en el libro Moj život u umjetnosti (Mi vida en el arte, compendio de poesía, Alternativni Institut, 2003).

Colabora con los portales y revistas como Žurnal (Sarajevo, BiH), Abrašmedia (Mostar, BiH), Blesok (Skopie, Macedonija). Junto al poeta croata Damir Šodan (Split, 1964) traduce poesía panhispánica (Raúl Zurita, Leopoldo Maria Panero, Daisy Zamora, Roque Dalton, Mario Benedetti y Cesar Vallejo).

Recientemente ha publicado dos poemarios: Hipnoze (LOM, Beograd, 2019) y Nesvrstane pjesme (Buybook, Sarajevo 2019). Además, trabaja de manera paralela con el productor y multiinstrumentista Nedim Zlatar. Fruto de dicha colaboración se han publicado dos discos inclasificables que fusionan poesía y música.

En la actualidad, Mehmed Begić reside en Santo Domingo (capital de República Dominicana).

 
Web del autor: http://madvibratingsand.com/
 


 
Mehmed Begić | Cinco poemas
Traducción: Nieves Prieto Tassier


La noche antes de salir al bosque

A través de las manchas en los cristales de la ventana
miras los campos de cactus replantados de cualquier manera
Tu sinceridad es medio loca
y el tiempo es un ritual para velas
haciendo que mis huesos vuelvan a estar agradecidos
La distancia es la única certeza –
te dibuja cerca y te hipnotiza.
Cada movimiento es como un sueño
disolviéndose en cafeína.
Siempre supiste con claridad
que una mujer con una pistola vale más
que diez hombres con rifles.

 
Nina Simone

Nina Simone, te quiero
Sé que es demasiado tarde
Y no hay manera de que puedas oírme
Pero eso no importa
Digo esto por mí
Digo esto por dios, de cuya existencia dudo absolutamente
Digo esto por los años que me han robado
y por la imposibilidad de poder arreglar eso
Digo esto por todos aquellos que no abandonaron la huelga
Y que continúan creyendo que pueden cambiar las cosas
Incluso sabiendo que el mundo es una gran mentira
No hay bandera para cubrirlos a todos
Ni voz ni alcohol
Para mejorar las cosas
Nina, te quiero
más de lo que nadie te ha querido
Te quiero más que la suma de todos los que te han querido
Y no tengo ni idea de qué hacer
con este sentimiento ahora mismo

 
He abandonado al poeta

He abandonado al poeta
de mi fantasía
Estoy pensando qué voy a hacer ahora
Leo a Dostoievski
estoy en la página setenta y siete
y me estoy quedando calvo
Lloro más
y escribo menos
Me reconozco
en cada café
Estoy sentado solo
mirando coches deportivos
y soñando con dinero
He anulado
todo lo que me prometí
Encuentro mi camino
en los cruces de las grandes ciudades
Los recuerdos ahogados ayudan
como un mapa
hecho para los idiotas de mi ralea
Al final de cada día
a lo largo de los amplios bulevares
menciono
los nombres que condenaré al olvido
todo por un mechón de su pelo

 
Caí al suelo

Caí al suelo
por lo menos cinco pares de zapatos
se desplomaban
sobre mí
negro
rojo
piel
deportivas
Dr. Martens
al principio dolía
de mala manera
insoportable
infinita
y aterradoramente
hasta que algo se rompió
dentro de mi cabeza
y el dolor
de alguna manera
se volvió dulce
los golpes venían
de todas partes
dándome
justo en la cabeza
pecho
estómago
sentí mis propios
huesos
rompiéndose
mis dedos
crujiendo
los ojos volviéndose
más pesados
oí sus gritos eufóricos
supe que el final se acercaba
y por eso
me uní a ellos
en mis pensamientos
arrancándome el corazón
de la mejor
y más limpia manera
sabían cómo hacerlo
y entonces desapareció todo

 
Cierra los ojos para no ver las banderas

Ese mismo hombre está en la calle, bajo tu ventana.
Hay poca luz y no le ves la cara.
Sabes que está ahí y él sabe que tú también estás.
Cigarrillos consumiéndose en vuestras manos.
El teléfono en silencio y un vaso medio lleno.
El teléfono es un siniestro pájaro de mal agüero –
lo mataste hace unos días.
Antes de eso los espejos perdieron la guerra,
guitarra y canciones de una revolución en la que creías.
En el pasillo un abrigo y un sombrero están esperando en un perchero
Te preguntas quiénes son tus amigos
¿Alguna mujer te quiso alguna vez?
Deja el sillón y encuentra tus respuestas en el baño
hombre roto del desierto
que tiene un cactus en lugar de corazón.
En cada cuchilla está grabado que la vida es sueño.
Recuerda cómo perdiste tus ilusiones
como faldas ondeando al viento.
Puedes escapar de los recuerdos
intentar olvidar los olores
cerrar los ojos y aún ver las banderas.
Ninguna de ellas defiende la libertad.
La libertad es un vestido atrapado en la brisa de primavera
El reloj de la pared ya ha marcado tu hora
El silencio se rompe con el goteo de agua en el baño
Un sombrero y un abrigo en el perchero
y un hombre bajo la ventana esperando.
Los dos sabéis que es el último cigarrillo.
 


 
Mehmed Begić | Bibliografía

L’ Amore Al primo Binocolo, con Nedim Ćišić, Marko Tomaš y Veselin Gatalo (L’Obliquo, Brescia, 2000)

Tri puta trideset i tri jednako, s Nedimom Ćišićem i Markom Tomašem (Alternativni Institut, Mostar, 2000)

Film, con LukaszSzopa (Alternativni Institut, Mostar, 2001)

Čekajući mesara (Alternativni Institut, Mostar, 2002)

Pjesme iz sobe (Frakcija, Split, 2006)

Savršen metak u stomak (Naklada Mlinarec & Plavić, Zagreb, 2010)

Знамдеказнаеш / Znam da znaš / I Know You Know (Blesok, Skoplje, 2012)

Ponoćni razgovori, s Markom Tomašem (Vijeće mladih grada Mostara, 2013)

Sitni sati u Managvi (Vrijeme, Zenica, 2015)

Opasan čovjek (Buybook, Sarajevo, 2016)

Vrijeme morfina (Kontrast, Beograd, 2018)

Pisma iz Paname: detektivski jazz (Red Box, Beograd, 2018)

Hipnoze (LOM, Beograd, 2019)

Nesvrstane pjesme (Buybook, Sarajevo 2019)
 

Submit your comment

Please enter your name

Your name is required

Please enter a valid email address

An email address is required

Please enter your message

PliegoSuelto | 2020 | Creative Commons


Licencia de Creative Commons

Una web de Hyperville

Desarrollada con WordPress